Тема: повчальна розповідь про лисицю і підступного дроворуба.
Мораль: «Тож затямте, дітки: ніколи не шануватимуть того, хто каже одне, а робить інше. Бо судять про когось не за словами його, а за ділами».
Головна думка моралі: «Бо судять про когось не за словами його, а за ділами».
Мета: засудження солодких слів при ганебних вчинках.
Рід літератури: епос.
Жанр: байка.
Будова твору
Зачин |
«Натрапили якось мисливці в лісі на лисицю й почали її переслідувати…» |
Основна частина |
«Аж раптом лисиця побачила між дерев дроворуба…» |
Кінцівка |
«Дісталася своєї нори, а лис із лисенятами вже чекають…» |
План
1. Мисливці переслідують лисицю.
2. Прохання до дроворуба.
3. Лисиця ховається у хатині.
4. Тварина робить шпарину.
5. Дроворуб вказує на хатину.
6. Нема за що дякувати.
7. Судять за ділами.
Головний персонаж: Лисиця.
Другорядні персонажі: дроворуб, мисливці.
Розповідь ведеться від імені автора.
Влучні вислови: дух у п'яти, серце калатало, ноги не несуть, дух перехоплювало, ноги підгиналися, перевела дух, чкурнути геть, чисте поле. Прислів’я: «Слова його солодкі, та вчинки ганебні», «Каже одне, а робить інше», «Судять не за словами його, а за ділами».
Лисиці вдалося врятуватися тільки тому, що мисливці не зрозуміли знаку, який їм подавав підступний дроворуб. Він запропонував свою хатину для сховку, а на ділі простягнув руку на місце, де перебувала тварина, щоб мисливці знайшли втікачку.
Міркування, чи хотів би ти мати такого друга, як дроворуб
На мою думку, у байці «Дроворуб і лисиця» на прикладі дроворуба показано, яку людину не слід мати за приятеля.
Пропозиція дроворуба виявилась не тільки не щирою, а підступною. На словах запропонував допомогу, а на ділі заманив лисицю в пастку. Тварині пощастило, що мисливці не зрозуміли його підказок.
На прикладі дроворуба читач може бачити, кого не можна обирати другом. Я також не хотів би мати такого приятеля.
Цитатна характеристика Лисиці
Хитра |
«Хоч як хитрувала, у яку гущавину кидалася — не могла напасників» |
Знесилена |
«…а вже від довгої гонитви вкрай знесилилася» |
Зневірена, втрачає надію |
«Ох, не вірю я в порятунок! — каже лисиця, задихаючись» |
Привітна, ввічлива |
«Сховай мене, чоловіче добрий!» |
Недовірлива, спостережлива |
«Але треба поглянути, що робиться надворі. Зроблю-но я дірочку в стіні» |
Перестрашена |
«Серце їй калатало, дух перехоплювало, ноги підгиналися» |
Ображена на підступного дроворуба |
«Відчинила двері й хотіла чкурнути геть, навіть не глянувши на дроворуба» |
Справедлива |
«Віддячила б я тобі щиро, якби твої руки були в згоді з твоїми словами, — відповіла лисиця й побігла геть» |
Має велику родину |
«Дісталася своєї нори, а лис із лисенятами вже чекають її, виглядають, хвилюються» |
Засмучена |
«А потім сумно додала» |
Любить і повчає дитинчат |
«Тож затямте, дітки: ніколи не шануватимуть того, хто каже одне, а робить інше» |
Цитатна характеристика дроворуба
Привітний на словах |
«Біжи в мою хатину, там тебе не знайдуть! — сказав дроворуб» |
Підступний, нечесний, ненадійний, непорядний |
« А сам простяг руку та й показує на хатину, де сховалася втікачка» |
Несправедливий, недогадливий |
«Оце так! — вигукнув той. — Уже мене покидаєш? Навіть подякувати не хочеш своєму рятівникові?!» |
Має оманливий вигляд |
«Той дроворуб спершу видався мені дуже добрим і шляхетним» |
Слова розходяться з ділом, безвідповідальний |
«Так він лагідно говорив, що хотілося слухати й слухати. Але слова його солодкі, та вчинки ганебні» |
ДРОВОРУБ І ЛИСИЦЯ (Езоп, переклад В Забаштанського, А Чердаклі)
Натрапили якось мисливці в лісі на лисицю й почали її переслідувати. Бідолашній дух у п'яти зо страху заліз. Хоч як хитрувала, у яку гущавину кидалася — не могла напасників, а вже від довгої гонитви вкрай знесилилася.
— Ох, не вірю я в порятунок! — каже лисиця, задихаючись. — Ноги не несуть, та ще й ліс порідшав... Мені кінець! Як виженуть у чисте поле — тоді прощай, світе!
Аж раптом лисиця побачила між дерев дроворуба. Кинулась до нього, заплакала й проситься:
— Сховай мене, чоловіче добрий! Сховай, бо женуться за мною мисливці, ось-ось наздоженуть. Урятуй мене, зроби добре діло!
— Біжи в мою хатину, там тебе не знайдуть! — сказав дроворуб.
Помчала лисиця до хатини, ускочила й зачинилася.
— Ох, не до вподоби мені схованка! — пробурмотіла. — Та що робити? Я й такої не сподівалася! Але треба поглянути, що робиться надворі. Зроблю-но я дірочку в стіні.
Розсунула вона галузки, що з них сплетено хатину, зробила шпарину, припала до неї оком і стала чекати. Серце їй калатало, дух перехоплювало, ноги підгиналися.
Аж ось за деревами показалися мисливці.
— Ой, горенько мені! — затрусилася лисиця.
Мисливці побачили дроворуба й спинилися. І чує лисиця, як один із них питає її рятівника:
— Ти не бачив, тут лисиця не пробігала?
— Ні, не бачив.
А сам простяг руку та й показує на хатину, де сховалася втікачка. На щастя, мисливці не второпали того знака чи не помітили, бо розгледілися на всі боки, поки дроворуб говорив, і одразу кинулися далі, як він замовк.
Лисиця почекала, поки вони зникли за горбом, перевела дух і думає: «Тепер — мерщій до своєї нори!». Відчинила двері й хотіла чкурнути геть, навіть не глянувши на дроворуба.
— Оце так! — вигукнув той. — Уже мене покидаєш? Навіть подякувати не хочеш своєму рятівникові?!
— Віддячила б я тобі щиро, якби твої руки були в згоді з твоїми словами, — відповіла лисиця й побігла геть.
Дісталася своєї нори, а лис із лисенятами вже чекають її, виглядають, хвилюються.
— Що сталося? Де ти була так довго?
— Заждіть трохи, — відказує лисиця. — Дайте перепочити, бо ледве дишу.
Лисиця розказала, яких жахів натерпілася. А потім сумно додала:
— Той дроворуб спершу видався мені дуже добрим і шляхетним. Так він лагідно говорив, що хотілося слухати й слухати. Але слова його солодкі, та вчинки ганебні. А коли чиниш зле, то чого варта солодка мова? Нічого! Тож затямте, дітки: ніколи не шануватимуть того, хто каже одне, а робить інше. Бо судять про когось не за словами його, а за ділами.