ЧУПАКАБРА
Чупакабра1 — лютий звір причвалав2 до нас у двір. Він принипав3 зоддаля — хоче знямати кроля. |
Ми кроля не віддамо, крикнемо: «Иди домой!» Адже монстри й змії так лиш розуміють. |
Правда ж, це чудово, дорогі малята, — іноземні мови досконало знати?! |
1. Чупакабра — фантастична істота, якій приписують знищення свійських тварин.
2. Причвалати — прийти, важко ступаючи.
3. Принипати — ходити туди й сюди, що вишукуючи.
4. Зоддаля — віддаля, здалеку.
5. Знямати — з’їсти.
Тема: гумористична розповідь про чупакабру – фантастичну істоту, яка приносить шкоду.
Головна думка: «Адже монстри й змії так лиш розуміють».
Мета: заклик проганяти чужинців, які завдають шкоду.
Рід літератури: лірика.
Жанр: вірш.
Художні засоби
Епітети: «лютий звір».
Звертання: «дорогі малята».
Кількість строф: три.
Вид строфи: чотиривірш (катрен).
Віршовий розмір: тристопний хорей.
ми |
кро |
ля |
не |
ві |
дда |
мо |
кри |
кне |
мо |
и |
ди |
до |
мой |
ад |
же |
мон |
стри |
і |
змі |
ї |
так |
лиш |
ро |
зу |
мі |
ють |
|
/_U/_U/_U/_
/_U/_U/_U/_
/_U/_U/_U/_
/_U/_U/_U/
Римування: суміжне (ААББ).
Точні рими: звір – двір, зодаля – кроля.
Чупакабра – (яка?) фантастична, волохата, повільна, страшна, шкідлива.
Гумористичний вірш про чупакапру.
У ньому йдеться про фантастичну істоту, якій приписують знищення свійських тварин.
Автор іронізує, чи варто досконало вчити мову монстра, який завдає шкоди.
Чому необхідно вивчати іноземну мову