СУЧАСНИКАМ

«Не треба слів! Хай буде тільки діло!

Його роби — спокійний і суворий,

Не плутай душу у горіння тіла,

Сховай свій біль. Зломи раптовий порив».

 

Але для мене — у святім союзі:

Душа і тіло, щастя з гострим болем.

Мій біль бринить, зате коли сміюся,

То сміх мій рветься джерелом на волю!

 

Не лічу слів. Даю без міри ніжність.

А може, в цьому й є моя сміливість:

Палити серце в хуртовині сніжній,

Купати душу у холодній зливі.

 

Вітрами й сонцем Бог мій шлях намітив,

Та там, де треба, — я тверда й сувора.

О краю мій, моїх ясних привітів

Не діставав від мене жодний ворог.

 

Тема: патріотичне звернення ліричної героїні до своїх сучасників

Головна думка: ««Не треба слів! Хай буде тільки діло!»

Ідея: заклик до сучасників посвятити життя Батьківщині 

Провідний мотив: прагнення переповнити кожну мить життя, патріотичне прозріння

Рід літератури: лірика

Вид лірики: філософська

Збірка«Душа на сторожі» (1946), «Дороговказ. Поезії О. Теліги та О. Ольжича» (1994)

Жанр: вірш

 

Художні засоби

Епітети: раптовий порив, святім союзі, гострим болем, я тверда й сувора, ясних привітів, хуртовині сніжній, холодній зливі

Персоніфікація: купати душу

Метафора: «горіння тіла», «сховай свій біль», «зломи раптовий порив», «у святім союзі: душа і тіло, щастя з гострим болем», «біль бринить», «сміх …  рветься джерелом на волю», «даю без міри ніжність», «палити серце в хуртовині», «вітрами й сонцем Бог мій шлях намітив»

Антитеза (протиставлення): «Не плутай душу у горіння тіла», «Не треба слів! Хай буде тільки діло!», «щастя з гострим болем»

Риторичне звертання: «О краю мій, моїх ясних привітів не діставав від мене жодний ворог»

Риторичні оклики: «Не треба слів!», «Хай буде тільки діло!», «Мій біль бринить, зате коли сміюся, то сміх мій рветься джерелом на волю!»

Інверсія: «в хуртовині сніжній»

 

Кількість строф: чотири

Вид строфи: катрен (чотиривірш)

Віршований розмір: п’ятистопний ямб (двоскладова стопа з наголосом на другому складі U_)

Не |тре|ба |слів|Хай| бу|де |тіль|ки  |ді |ло  |

Йо |го  |ро  |би—|спо|кій|ний| і    | су |во|рий,|

Схема ненаголошених (U) й наголошених (__) складів, стоп (/)

U_/U_/U_/U_/U_/U

U_/U_/U_/U_/U_/U

 

Римування:

перехресне (АБАБ) 

Але для мене — у святім союзі:

Душа і тіло, щастя з гострим болем.

Мій біль бринить, зате коли сміюся,

То сміх мій рветься джерелом на волю!

суміжне (ААББ)

Не лічу слів. Даю без міри ніжність.

А може, в цьому й є моя сміливість:

Палити серце в хуртовині сніжній,

Купати душу у холодній зливі.

 

Спокійна і сувора лірична героїня закликає сучасників теж жити повним життям, наповненим горем і щастям, болем і сміхом, бути без міри щирим та щедрим, поважати тільки діло, а не порожні слова

 

  • Тони
    Спасибо!)
    19 лютого 2020 16:49
  • Temp
    Дякую
    27 квітня 2020 09:13
  • Белый
    а год написания -- за коротке життя поетеса не встигла видати жодну збірку, її вірші були опубліковані згодом
    27 квітня 2020 10:10
  • Каріна
    Дуже дякую)))!!!
    30 квітня 2020 09:44
  • Влада
    мені здається не хватає Ідеї і Контраст. А так все чудово -------- контраст - це протилежність (антитеза), додали ідею та віршований розмір
    1 травня 2020 16:06
  • oleg
    дякую
    4 травня 2020 16:28